sabato 6 settembre 2014

Si alguien llama a tu puerta



Se qualcuno bussa alla tua porta


Se qualcuno bussa alla tua porta, amica mia,
e qualcosa nel tuo sangue batte e non riposa
e sul pelo dell'acqua, tremante,
la fonte è una liquida armonia.

Se qualcuno bussa alla tua porta e tuttavia
hai ancora tempo per essere bella
e intorno ad aprile come una rosa
e come una rosa fai sanguinare il giorno.

Se qualcuno bussa alla tua porta una mattina
suono di piccioni e campane
e credono ancora nel dolore e nella poesia.

Se ancora la vita è verità e il versetto esiste.
Se qualcuno bussa alla tua porta e tu sei triste,
Apri, che è l'amore, amica mia.
Versione Spagnola

Si alguien llama a tu puerta, amiga mía,
y algo en tu sangre late y no reposa
y en su tallo de agua, temblorosa,
la fuente es una líquida armonía.

Si alguien llama a tu puerta y todavía
te sobra tiempo para ser hermosa
y cabe todo abril en una rosa
y por la rosa se desangra el día.

Si alguien llama a tu puerta una mañana
sonora de palomas y campanas
y aún crees en el dolor y en la poesía.

Si aún la vida es verdad y el verso existe.
Si alguien llama a tu puerta y estás triste,
abre, que es el amor, amiga mía.


Gabriel Garcia Marquez

Nessun commento:

Posta un commento